Scheda realizzata con il contributo di ricerca e studio della dott.ssa Michela Semprebon
Scheda in continua elaborazione ed aggiornamento
Centro Come. Percorsi di accoglienza, integrazione, educazione interculturale. Il Centro COME è un servizio della cooperativa sociale "Farsi Prossimo", promossa dalla Caritas Ambrosiana, Milano, 1994-
Scuolaacolori Rete per l'integrazione degli alunni stranieri, Montebelluna
La rete dei centri di alfabetizzazione, Comune di Firenze
Centro millevoci, area tematica dedicata all'Intercultura del sito Vivo Scuola, portale della scuola in Trentino. Millevoci è un Centro di documentazione e laboratorio per un'educazione interculturale, nato da un protocollo di intesa tra: Iprase Istituto Provinciale per la Ricerca e la Sperimentazione Educativa, Forum trentino per la Pace, Provincia di Trento: Dipartimento Istruzione, Formazione Professionale e Cultura, Comune di Trento, Università degli Studi di Trento
CD>>LEI Centro di Documentazione Laboratorio per un'Educazione Interculturale. Nato nel 1992 grazie a una Convenzione, fra Comune e Provincia di Bologna, Ufficio Scolastico Provinciale e Dipartimento di Scienze dell'Educazione dell'Università di Bologna. Dal 2002 è Unità Operativa del Settore Istruzione del Comune di Bologna e nel maggio 2009 ha costituito insieme al Laboratorio di Documentazione e Formazione del Settore stesso un Centro di Servizi e Consulenze denominato Ri.E.Sco.
Centro DITALS Didattica dell'Italiano come Lingua Straniera, Università per Stranieri di Siena
Centro per la Valutazione e le Certificazioni Linguistiche (CVCL) dell’Università per Stranieri di Perugia
Laboratorio Itals. Italiano come Lingua Straniera, del Centro di Ricerca sulla Didattica delle Lingue del Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati dell'Università "Ca' Foscari "di Venezia
PLIDA Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri
Didattica dell'italiano come lingua seconda, sito tematico di IRRE Toscana
Progetto Alias. Approccio Lingua Italiana Allievi Stranieri. Progetto nato dalla collaborazione tra Università Ca' Foscari e Ministero della Pubblica Istruzione. Si occupa delle tematiche e delle problematiche legate all’insegnamento dell’italiano come lingua seconda, 1998-
Stranità L'italiano per insegnanti L2/LS Sito per insegnanti di italiano per stranieri. Materiali e attività di italiano L2 / LS. Recensioni di manuali, libri, siti utili. Interviste: lavorare e insegnare italiano per stranieri in Italia e all'estero. Forum per chiacchiere, consigli e scambio di idee
Insegnare-italiano.it. Portale aggiornato per docenti di italiano come L2. Università Cà Foscari in collaborazione con Mae e Miur. Fondatore: Paolo E. Balboni.
Centro Studi ITA.L.I. Italianistica e Lingua Italiana. Centro Studi per la diffusione della lingua e cultura italiana nel mondo
Italianistica Online, portale di informatica umanistica per gli studi italianistici. Con uno spazio libero di informazione e discussione su letteratura, lingua, cultura italiana in rete, con particolare riguardo alle tematiche dell'editoria digitale e del libero accesso. Ideato e prodotto da Luigi M. Reale
Italica, sito di Rai Internazionalededicato alla lingua e alla cultura italiana
Italiano a scuola (LS). Raccolta di articoli, video e materiale didattico per la promozione della lingua e cultura italiana a Cipro
Italiano al dente. Sito di insegnanti di lingua italiana per stranieri appartenenti al ‘Cuerpo de profesores de las Escuelas Oficiales de Idiomas, Conselleria de Educación, Xunta de Galicia’, Coruna, Spagna
Italsweb, sito finalizzato alla condivisione di esperienze e riflessioni di un gruppo di insegnanti e formatori, a cura di Amelia Cepollaro
ILSA Insegnanti Italiano Lingua Seconda Associati, associazione culturale nata nel 1990 che riunisce insegnanti di italiano L2 attivi in scuole e università pubbliche e private. Collabora con il Comune di Firenze, il CRED Scandicci, il Centro Studenti Giorgio La Pira, progettando e tenendo corsi di formazione/aggiornamento in Glottodidattica
DITALS Certificazione di Competenza in Didattica dell’Italiano a Stranieri. Le prove d'esame vengono valutate dal Centro di Ricerca e Servizi DITALS dell'Università per stranieri di Siena
Ditals I Livello
Ditals II Livello
DILS Perugia Certificazione di primo livello in Didattica dell’Italiano Lingua Straniera. Le prove d'esame vengono valutate dal CVLC Centro Valutazioni Certificazioni Linguistiche dell'Università per stranieri di Perugia
CEDILS Certificazione in didattica dell'italiano a stranieri. Le prove d'esame vengono valutate dal Laboratorio ITALS dell'Università di Venezia
FILS Certificazione di Facilitatore linguistico e dell'apprendimento. Le prove d'esame vengono valutate dal Laboratorio ITALS dell'Università di Venezia
CILS Certificazione di Italiano come Lingua Straniera dell’Università per Stranieri di Siena. La Certificazione CILS è un titolo di studio ufficialmente riconosciuto che attesta il grado di competenza linguistico-comunicativa in italiano come L2
CELI Certificati di conoscenza della lingua italiana. Certificati rilasciati dal CVLC Centro Valutazioni Certificazioni Linguistiche dell'Università per stranieri di Perugia. Il Ministero dell’Istruzione, dell’Università e della Ricerca riconosce il CELI 3 come certificato valido per attestare la conoscenza della lingua italiana necessaria per iscriversi all’Università in Italia nel contingente che ciascuna Università destina agli studenti stranieri
IT Certificazione dell’Italiano L2 dell’Università degli Studi Roma Tre, Dipartimento di Linguistica, Ufficio della Certificazione. Ente certificatore della lingua italiana riconosciuto dai Ministeri degli Affari Esteri, dell'Istruzione Università e Ricerca
PLIDA Progetto Lingua Itlaina Dante Alighieri. Certificazione rilasciata dalla Società Dante Alighieri in base a una convenzione con il Ministero degli Affari Esteri
Vademecum del MIUR sul test di italiano per il rilascio del permesso CE per soggiornanti di lungo periodo. Dicembre 2010
CILS. Esempi di prove d'esame
CELI. Prove somministrate
IT. Livello A2. L'esame "base.IT"
PLIDA. Prove d'esame
Corsi/Master: sezione del sito della DITALS (Certificazione di Competenza in Didattica dell’Italiano a Stranieri) dell'Università per stranieri di Siena
Formazione: sezione del sito del CVCL Centro Valutazione Competenze Linguistiche dell'Università per stranieri di Perugia
Formazione: sezione del sito della Società Dante Alighieri
Laboratorio Itals Italiano come Lingua Straniera, del Centro di Ricerca sulla Didattica delle Lingue del Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati dell'Università "Ca' Foscari "di Venezia
Bollettino ITALS, a cura del Laboratorio Itals, Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati, Università Cà Foscari di Venezia. Supplemento bimestrale online della rivista Itals, che si occupa di linguistica e didattica dell'italiano a stranieri. Il Bollettino si rivolge agli insegnanti di italiano in Italia e nel mondo; offre suggerimenti che possono essere tradotti fattivamente nell'esperienza di classe. 2003-
Sesamo didattica interculturale, GiuntiScuola edizioni, 2010-
Officina.it, newletter di Alma edizioni, 2004-
Lend. Lingua e nuova didattica , rivista dell'Associazione culturale Lend Lingua e Nuova Didattica, alla quale aderiscono insegnanti di lingue straniere e di lingua italiana che intendono sostenere il rinnovamento della scuola ispirandosi ai principi dell'educazione e della diversificazione linguistica nell’ottica interculturale indicata dal Consiglio d’Europa e dalla Commissione Europea. La partecipazione di Lend a progetti comunitari contribuisce a rinforzarne la spinta innovativa in condivisione con i paesi dell’Unione Europea, 2009-
ArchivioIn.IT. Quadrimestrale online per gli insegnanti di italiano come lingua straniera. Direzione scientifica di Paolo Balboni, Guerra edizioni, 2000-2010
ILSA-Italiano L2 in classe. Quadrimestrale online nato dalla collaborazione tra Le Monnier Italiano per stranieri e ILSA Insegnanti di Lingua Seconda Associati, 2009-2010
Didattica e classe plurilingue. L'Italiano a stranieri. Bollettino online per insegnanti elaborato dall'ILSA Associazione di Insegnanti Lingua Seconda Associati, 2002-2005
Cantieri d'Italia. L’italiano di base per costruire la cittadinanza. Progetto di Rai Educational e Ministero dell'Interno, Dipartimento per le libertà civili e l’immigrazione, cofinanziato dall’Unione Europea Fondo europeo per l’integrazione dei cittadini di Paesi Terzi
Io parlo italiano. Corso di italiano per immigrati, a cura di Rai Educational. Le quaranta lezioni del corso sono suddivise in: due lezioni introduttive per i tutor (corrispondenti alle prime due puntate televisive), quattro moduli di lezioni per gli studenti (corrispondenti alle puntate televisive 3-36) e il gruppo delle ultime quattro lezioni dedicate alle prove di certificazione (puntate 37-40). Tutto il materiale delle lezioni suddiviso per area è disponibile in formato compresso di seguito: Attività comunicative (121 Kb) Contenuti linguistici (76,3 Kb) Testi della scenetta (60,8 Kb) Esercitazioni (49,4 Kb) Verifica comprensione del filmato (27,9 Kb) Test d'uscita lez. 1-34 (932 Kb)
Italiano Lingua Due. Corso completo di italiano per adulti e ragazzi stranieri. A cura dell'Associazione Immigrati di Pordenone
In Italia. L’Italia e l’Italiano per stranieri Programma televisivo in 20 puntate da 30’ ciascuna in onda dal 1° ottobre 2007. Il progetto, realizzato da Rai Educational e Ministero della Pubblica Istruzione, si rivolge a giovani e adulti stranieri e ha come obiettivo la diffusione della lingua italiana di base.
L'italiano in famiglia. Corso di italiano per immigrati. Promotori: MIUR Ufficio - Scolastico per la Lombardia, Regione Lombardia, Fondazione Cariplo, Ministerto del Lavoro e delle Politiche Sociali Percorso 1 Livello A1-A2, Percorso 2 Livello B1-B2
Materiale didattico del progetto del Corso di Formazione Linguistica per Immigrati, realizzato per convenzione con l'Assessorato Regionale dei Flussi Migratori della Regione Veneto e con il contributo del Ministero del Lavoro e delle Politiche Sociali. Dal sito di Veneto Immigrazione. Attivita Comunicative, Contenuti Linguistici, Esercitazioni, Test finale, Unita didattica, Vocabolario di base
Progetto Stranieri > Catalogo > Area Tematica: Lingue > Italiano per stranieri. Per accedere alle risorse didattiche occorre registrarsi al Portale. Sistema di web-Learning della Regione Toscana
Esercizi, corsi e attività online per imparare l'italiano, elenco di risorse dal sito Dienneti, Portale e Directory per l'educazione e la didattica
A scuola: giocare, costruire, fare per...imparare l'italiano con il metodo TPR (Total Physical Response). A cura di A. Mastromarco, 2010. Dal sito del CentroCOME
Materiali e strumenti, sezione del sito del CentroCOME
Documentazioni, materiali e pubblicazioni, sezione del sito del CD>>LEI Centro di Documentazione Laboratorio per un'Educazione Interculturale, Bologna
Materiali, percorsi e proposte didattiche elaborati dai docenti nei laboratori didattici e nel forum di discussione del sito Irre Toscana
Italica, sito di Rai Internazionale dedicato alla lingua e alla cultura italiana. Ricco di materiali utilizzabili ad un livello avanzato
Risorse e materiali. Dal sito Dienneti, Portale e Directory per l'educazione e la didattica
Italiano L2, sezione del sito Scuolaacolori di Montebelluna
Favole dal mondo arabo, anche in versione bilingue italiano-arabo. Dal sito Arab.it
Eli Magazines, riviste per l'insegnamento dell'italiano come L2 ad alunni con vari livelli di competenza linguistica. E' possibile scaricare gratuitamente una rivista per ogni livello di competenza linguistica. Dal sito di Eli Magazines.
Multilingual E-translation portal: dizionari, letture e vari materiali per l'insegnamento delle lingue straniere e dell'italiano. Dal sito di LOGOS
I suoni degli animali: gli animali fanno suoni simili nelle varie parti del mondo, ma ogni lingua li esprime in modo diverso. Questa pagina del sito dell'Università di Georgetown offre un'esplorazione delle modalità con cui le varie lingue esprimono i suoni degli animali.
Letture, esercitazioni, materiale interattivo e vari materiali didattici dal sito Insegno
Materiali didattici (letture, esercizi e test con soluzione, giochi ecc.) a cura di Roberto Tartaglione e Giulia Grassi della Scuola d'Italiano di Roma
Informazioni e materiale didattico su lingue e culture straniere, con sezioni su italiano, arabo, cinese, francese ed inglese. Progetto “Fiera delle Lingue” dell' Istituto Pedagogico della Provincia di Bolzano, 2000
Lingua net Europa, un centro risorse multilingue in appoggio all'insegnamento e all'apprendimento delle lingue straniere moderne. Il sito fornisce un elenco ragionato delle risorse presenti sul web.
Bibliografia ragionata di materiali per apprendenti analfabeti o semi-analfabeti. Estratto della scheda "Gli alfabeti dell'integrazione. Indicazioni metodologiche e didattiche per i percorsi rivolti ad apprendenti analfabeti o scarsamente scolarizzati in L1" di Graziella Favaro. Materiale fornito al convegno "L'alfabeto dell'integrazione. Formazione linguistica di base per migranti in Europa", Milano, 29 novembre 2012, promosso da Fondazione ISMU, Regione Lombardia, Ministero della Pubblica Istruzione, Ministero del Lavoro e delle Politiche Sociali
Bibliografia di italiano L2, a cura di Silvia Balabio, aggiornata a gennaio 2011. Dal sito del Centro Come
Bibliografia, a cura di Donata Lorenzetti, insegnante, Centro Tante Tinte, Verona, 2005
Vai alla pagina: Testi semplificati per alunni stranieri disponibili on line
Due Parole. Mensile di Facile lettura Giornale d'informazione di facile lettura. I suoi articoli sono scritti in una lingua molto chiara, semplice e precisa. Un utile strumento per chi deve apprendere la lingua italiana. Direttore scientifico: Tullio De Mauro. 2001-2006
Il progetto Alta Frequenza L 'obiettivo del progetto è di produrre, controllandone la complessità, testi che possano interessare gli adulti. La redazione dei testi è affidata a giornalisti per garantire criteri professionali nella scelta degli argomenti e per mantenere il registro del testo adeguato all'ambito informativo. Redazione: Coop. Radio Torino Popolare. In collaborazione con: S.C.U. di Audiologia e Foniatria dell' Università di Torino. 2003-2006
Elenco di materiali didattici online, con descrizione e recensione, dal Portale Insegnare l'italiano
CD Rom "Come progettare la scuola", dalla sezione "materiali" del Centro di Documentazione CD/LEI del Comune di Bolgna
"Multilingual E-translation portal": in questo portale internazionale dedicato alle traduzioni ed ai contenuti multilingue sono presenti dizionari per bambini comprendenti oltre 50 lingue. Oltre alla traduzione delle parole è possibile vedere l'illustrazione, leggere le definizioni ed ascoltare la pronuncia. Nella sezione "biblioteca" si trovano inoltre alcune favole in lingua originale, alcune delle quali possono anche essere ascoltate. Dal sito di LOGOS
Software didattico gratuito, non specifico per alunni stranieri, realizzato da Ivana Sacchi per la scuola elementare. Dal sito di Ivana Sacchi.
Elenco dei software didattiti dedicati ai vari livelli scolastici, non specifici per alunni stranieri, scaricabili gratuitamente da internet. Dal sito di Ivana Sacchi.
SESAMO - un gioco per accogliere, orientare e insegnare la lingua italiana ai ragazzi stranieri. SESAMO è un gioco dedicato a ragazzi stranieri, di recente immigrazione e di età compresa fra 13 e 18 anni, che percorre le tappe di esplorazione di una città. L'itinerario si apre con una mappa che permette di scegliere tra cinque possibili percorsi: In giro per la città, Insieme agli amici, Siamo a scuola, Verso il lavoro, Al centro commerciale. Ogni percorso offre occasioni di nuove conoscenze e propone filmati, attività, laboratori, giochi di cui sono protagonisti i ragazzi. Il glossario è tradotto in albanese, arabo, cinese, francese, inglese, spagnolo, tagalog (filippino).
Progetto "Itinerari romanzi" dell'Unione Latina dal sito http://dpel.unilat.org/DPEL/index.it.asp
Il progetto riunisce diversi moduli relativi a più temi accomunati dalla volontà di incitare giovani "navigatori" a scoprire, divertendosi, i numerosi legami linguistici e culturali esistenti tra le lingue neolatine. Il programma è suddiviso in 4 moduli:Il tesoro dell'Isola della Salvezza, Il Gatto con gli stivali, La vera e simpatica storia della pizza Margherita, Il lungo viaggio di Tomi. Ognuno di essi comporta una serie di attività che potranno essere facilmente sviluppate in un approccio di apprendimento guidato. È prevista la possibilità di valutare i risultati ottenuti
ABC Lessico di base della lingua italiana per bambini stranieri dell'Iprase Trentino è un software didattico nato per lavorare con i bambini stranieri sul lessico di base della lingua italiana. La versione attualmente disponibile è il prototipo 1.0, versione leggera online in fase di sperimentazione. La stessa versione può essere richiesta e sperimentata anche da CDRom in locale
"Benvenuti in Italia" CD-Rom multimediale per favorire l'integrazione dei cittadini stranieri. Il Progetto Benvenuti in Italia è diviso in quattro aree principali. Le quattro sezioni principali sono: Comunicare in Italiano - Educazione alla legalità - Lavoro - Comune (in otto lingue) ROTARY CLUB BUSTO - GALLARATE - LEGNANO
Test d'ingresso di italiano lingua seconda. Suggerimenti operativi per la valutazione delle competenze linguistico - comunicative iniziali (A1 e A2) degli alunni stranieri , di Milena Angius e Stefania Malavolta. Dal sito del Centro COME, 2005
Test sulle competenze linguistiche, a cura di Paola Begotti, a.s. 2004/2005. Dal sito Scuolaacolori. Rete scolastica per l'inserimento degli alunni stranieri, Montebelluna
Scuole elementari Scuole medie
Prove di ingresso di italiano L2 per bambini non italofoni. Prove realizzate nell'ambito del progetto "Una scuola per tutti" da Gabriella Debetto, con la consulenza scientifica di Maria Cristina Peccianti, editing di AnnaMaria Napolitano
Sillabi delle competenze:
Sillabo di lingua straniera alle elementari. Classe 1° -
Sillabo di lingua straniera alle elementari. Classe 3° -
Sillabo di lingua straniera alle elementari. Classe 4°.
Dal sito Scuolaacolori. Rete scolastica per l'inserimento degli alunni stranieri, Montebelluna
Parole non dette. Schede di rilevamento delle abilità extralinguistiche per gli alunni della scuola dell'obbligo
Uno dei tanti materiali interculturali realizzati dal COSPE nell'ambito del progetto Socrates - Comenius dal titolo "La multimedialità per la multiculturalità"
Scheda di rilevazione del comportamento linguistico e relazionale ad uso degli insegnanti che hanno bambini stranieri in classe, di Luise M. C. (tratti da "Italiano L2: fondamenti e metodi" - Collana Risorse ALIAS, Guerra Edizioni, Perugia, 2003) dal sito di Alias
L'Alfabeto dell'Integrazione. Formazione linguistica di base per migranti in Europa, Milano, 29 novembre 2012. Materiali
Apprendere in rete: multimedialità e insegnamento linguistico, Abstract, XVIII Convegno Nazionale ILSA Firenze, 21 novembre 2009
Discussion Paper 63. Language diversity in multicultural Europe Comparative perspectives on immigrant minority languages at home and at school. A cura di Guus Extra and Kutlay e Yagmur. Dal sito dell'UNESCO
Questionario sull'analisi dei bisogni linguistici degli immigrati di B. Bertolo, scaricabile dalla sezione "Materiali di ricerca consultabili in rete per argomento - Linguistica " del sito del Master in Studi Interculturali dell'Università di Padova
I materiali del Centro di Documentazione CD/LEI del Comune di Bolgna. I materiali sono suddivisi in varie sezioni tematiche, tra cui: Informazioni, Didattica, Italiano L2, CD Rom "Come progettare la scuola"
Varie ricerche e paper scaricabili dal sito di Eurydice
Content and Language Integrated Learning (CLIL) at School in Europe. Questo studio esamina le pratiche di “Content and Language Integrated Learning at School” in 30 diversi Paesi europei.
Key Data on Teaching Languages at Schools in Europe - 2005 Edition. Quanti studenti parlano una lingua a casa e un’altra a scuola? Come viene organizzato l’insegnamento della lingua? Quante lingue vengono insegnate? … Queste sono alcune delle domande a cui cerca di rispondere questa pubblicazione
Foreign language teaching in schools in Europe. Questo studio analizza 15 Paesi membri dell’Unione Europea. L’analisi si concentra sull’utilizzo delle lingue minoritarie e regionali nei sistemi educativi.
The position of foreign languages in European education systems (1999/2000). Pubblicazione che presenta diversi diagrammi sull’organizzazione dell’insegnamento delle lingue straniere in 29 Paesi.
Materiali per i docenti: percorsi di formazione sull'insegnamento dell'italiano come L2 scaricabili dal sito di 2000 milia:
Dal Contesto alla scuola (file pdf) - Organizzare la classe (file pdf) - Proposte di lavoro (file pdf) - Interazione e individualizzazione (file pdf)
Materiali di lavoro (file pdf) - Apprendere la lingua (file pdf). Nella prossima sezione sono disponibili anche i materiali per studenti
Progetto Alias: Il progetto, ideato nel 1998-99, nasce dalla collaborazione tra l'Università Ca' Foscari e il Ministero della Pubblica Istruzione (MPI), si occupa delle tematiche e delle problematiche legate all'insegnamento dell'italiano come lingua seconda. I materiali del sito, che sono quelli anche del corso telematico, sono disponibili a tutti. Sul sito si trovano numerosi materiali didattici per la comunicazione interculturale e l'insegnamento della lingua italiana:
Saggi di di P. E. Balboni, M. Barbera, A. Boussetta, P. Celentin e G. Serragiotto, C.M. Coonan, W. De Liva, F. Della Puppa, C. M. Luise, M. P. Nicosia , F. Ricci Garotti, M. L. Tedde, D. Zorzi, M. Menegaldo, F. Biague, Chiara Zamborlin
Moduli (l'elenco completo si trova nel link ed è riportato anche sotto nella sezione "La Lingua come strumento di scambio - AZIONE 3")
Materiali per la didattica di F. Della Puppa, B. D'Annunzio, F.Della Puppa e M.C. Luise, Sonia Rutka, Riccardo Triolo, P. Celentin e E. Cognigni, Paola Celentin e Paola Vettorel e Maria Grazia Menegaldo
Materiale Multimediale
"Insegnamento dell'italiano a ragazzi stranieri", relazioni della Prof. Chiara Benetti per la formazione dei volontari CESTIM (vedi la sezione su il progetto la lingua come strumento di scambio - azione 3, riportata sotto) nel mese di novembre 2002:
"Le fasi dell'insegnamento dell'italiano" (parte prima)
"Le fasi dell'insegnamento dell'italiano" (parte seconda)
Approfondimenti dallo scaffale del sito di Rai Educational
In questa sezione del sito è possibile consultare un archivio contenente sia tutti i materiali utilizzati durante le trasmissioni del primo e del secondo corso di formazione che le ulteriori segnalazioni aggiuntesi nel corso del tempo. Si tratta di uno scaffale che raccoglie materiali per l'educazione interculturale che utilizzano diversi linguaggi e supporti: libri, video, cd-rom, cd-audio, film, siti internet:
"L'italiano per dire e per studiare: alunni stranieri e insegnanti alle prese con la L2", di Graziella Favaro
"Qui è la nostra lingua" di Annarita Puglielli, docente presso l’Università degli Studi di Roma 3
"Formare gli insegnanti di italiano in L2: progetti Milia e Milia Multimedia" di Daniela Bertocchi, professoressa comandata presso l’IRRSAE Lombardia
"Integrazione e italiano come lingua seconda" di Giovanna Zincone,presidente Commissione Naz. per le Politiche dell’Integrazione
Situazioni di apprendimento di una L2. Metodologie, strumenti e abilità linguistiche di Serena Ambroso Dipartimento Linguistica - Universita' Roma 3
Parlare. Conoscere. Conoscersi: La lingua italiana nella scuola multiculturale, da un seminario di studio e produzione organizzato a Stresa dal Ministero della Pubblica Istruzione Direzione Generale Istruzione Elementare Commissione Nazionale Educazione Interculturale
"Lingua per comunicare e lingua per studiare - allievi venuti da lontano" a cura di Maria Arici - materiale informativo e proposte operative per l'accoglienza e l'integrazione scolastica degli allievi stranieri. Dal sito di Vivoscuola
Strumenti del Centro TANTE TINTE di Verona (disponibili a breve), un centro interculturale che si propone di attivare tutte le risorse disponibili in risposta al bisogno di formazione e di riflessione da parte degli operatori del mondo scolastico, al fine di facilitare l'inserimento scolastico degli alunni stranieri e più in generale di favorire un'educazione interculturale. Maggiori informazioni sul centro si trovano sotto, nella sezione "La lingua come strumento di scambio - progetto del Comune di Verona"
Imparare a parlare in italiano: note pedagogiche, pubblicato in "La formazione dei dirigenti scolastici italiani all'estero", IRRSAE Abruzzo - pp. 19-3. Dal sito del progetto ALIAS
Canzoni ed insegnamento di una lingua straniera: aspetti comunicativi di Maria Paola Nicosia. Dal sito di Helmut Pacher, insegnante di italiano presso la scuola Bertha v. Suttner-Schulschif di Vienna.
Foreign Languages - Bilingual Teaching (CLIL) Digest, dal sito di Eurydice:
Content and language integrated learning (CLIL) at school in Europe - Comparative Study
Chapter 1: Position of CLIL in the Education System
Chapter 2 : Organisation and evaluation
Chapter 3 : Pilot projects
Chapter 4 : Teachers
Chapter 5 : Obstacles and debate
Country Descriptions: Content and language integrated learning (CLIL) at school in Europe
Bilingual Parenting in a foreign language, sito, in inglese, specifico per l'educazione bilingue veicolata da una lingua diversa dalla lingue madri dei genitori. Testimonianze, faq, bibliografia, link
Bilingual Families è un sito ricchissimo di materiali ed informazioni rivolto in particolare ai genitori che vogliono impartire un'educazione bilingue. E' in inglese ed è diviso in sezioni comprendenti: risorse, analisi di luoghi comuni, testimonianze, bibliografie, glossari. Il sito è curato da Cindy Kandolf. E' possibile anche iscriversi alla mailing list.
R.I.E.B.I - Rete informativa per l'educazione bilingue in Italia
Servizio di appoggio itinerante degli alunni stranieri, sito - in spagnolo - attivato dalla comunità territoriale madrilena. Contiene varie informazioni sull’intercultura e l’inserimento scolastico degli alunni stranieri in Spagna. Contiene inoltre schede informative e materiali didattici su alcuni Paesi di provenienza degli alunni e sulle lore lingue
"La necessità dell'insegnamento della grammatica e i principi sottesi alla lingua cinese come LC2", di Zhang Yongfen. Dal sito Culture, Annali del Dipartimento di Lingue e Culture Contemporanee della Facoltà di Scienze Politiche dell'Università degli Studi di Milano
L'approccio con la cultura araba e nordafricana di Elisabetta Bartuli, dal sito Sistemi e Culture
Insegnamento dell'italiano ad arabofoni, dal sito di Insegnare Italiano
La lingua araba, dal sito di Arab.it
http://www.arabcomint.com/arabo.htm - l' a, b, c della lingua araba
Informazioni linguistiche delle parlate Arbereshe, dal sito di Arbitalia, la casa degli Albanesi in Italia
La lingua albanese - scheda dal sito di Wikipedia http://it.wikipedia.org
CESTIM Centro Studi Immigrazione
C.F. 93039900233 - P.IVA 02251650236
via Cavallotti, 10 - 37124 Verona
Tel. 0039-045-8011032 - Fax 0039-045-8035075
E-mail: info@cestim.it
"La prima schiavitù è la frontiera. Chi dice frontiera, dice fasciatura.
Cancellate la frontiera, levate il doganiere, togliete il soldato, in altre parole siate liberi.
La pace seguirà." (Victor Hugo)
"Se voi avete il diritto di dividere il mondo in italiani e stranieri allora io reclamo il diritto di dividere il
mondo in diseredati e oppressi da un lato, privilegiati e oppressori dall’altro.
Gli uni sono la mia patria, gli altri i miei stranieri" (don Lorenzo Milani)